Бог ИАО в славянских текстах



Бог ИАО в славянских текстах



Эта работа появилась благодаря материалу, представленному в статье "Имя Бога в славянских текстах". В ней, конечно, подробно рассказывается о тетраграмматоне, якобы заимствованном из Масоретского кодекса, цитата:

"Не столько проблем в истории мировых религий вызвало столько споров, сколько вопрос об использовании и правильном произношении древнего имени Бога, которое встречается в еврейском тексте Ветхого Завета около семи тысяч раз и состоит из четырех буквы יהוה и поэтому называется тетраграмматоном (от греческого слова τετρα «четыре» + γράμμα «буква»). Считается, что точное произношение анонима было потеряно. Это обычно произносится как Яхве или Иегова . Различные переводчики Библии, теологи и учёные ещё не пришли к общему мнению о том, какие гласные следует использовать в этом слове."

Сразу сделаем оговорку. Дело в том, что ни теологи, ни учёные не имеют понятия о происхождении имени "Яхве", ибо оно родом не из иврита, а как мы ранее установили - из древнеегипетского языка. Расхожий догмат о 70 толковниках, якобы переводивших Библию с еврейского на греческий, не соответствует действительности по той простой причине, что Масоретский кодекс является поздней переработкой греческой Септуагинты. Это доказывается в ряде научных трудов, в частности в работе И.Гаврилюка,"Две Библии два пути".

Имя "Яхве" было нами обнаружено на монете, которую упомянутые выше учёные причислили к финикийской:

"Серебряная дидрахма, Тир, Финикия, 360-332 г. до н.э.
Легенда: на аверсе - Мелькарт едет верхом на морском коньке, ниже - волны и дельфин, плывущий вправо;
на реверсе - сова под левым крылом несёт крюк и цеп, правее - финикийские буквы.". Источник.


Учёные попросту не знали, что это не финикийские буквы. Либо они совершили банальный подлог, выдав древнеегипетские иероглифы за древнесемитские графемы. Пилообразный символ на аверсе - это древнеегипетский иероглиф, означающий воду. На реверсе стоит филин, тело которого заимствовано у египетского бога Хора (сокола), под крылом он держит инсигнии - Нехех (цеп) и Хека (крюк), символы власти древнеегипетского фараона. Справа - древнеегипетские иероглифы, которые читаются как ЯХУ т.е. Яхве:


Как следует из символизма надписи, имя Яхве несёт в себе солярную семантику, но с упором на коннотацию с ночью, подразумеваемой филином (совой) и луной. Напомним, что согласно древнеегипетской мифологии луна считалась левым глазом небесно-солярного бога Хора.

Акцентирование символики на луне, как объекте ночного неба, и сопутствующего ей тотема в виде филина, ведущего ночной образ жизни, очевидно, свидетельствует о выдвижении ритуалов, связанных с погребением, на передний план. В связи с этим необходимо отметить, что в древнеегипетской мифологии погребение отождествлялось с опусканием солнца на западе "под землю", после чего оно "возрождалось" на востоке. Соответственно, погребение рассматривалось первым и необходимым этапом для последующего возрождения. Данные представления нашли отражение в гигантском корпусе заупокойных текстов, получивших название "Книга мёртвых".

Те же тенденции разворачивались и в Древнем Риме, в котором большую популярность приобрели подземные храмы - митреумы:


Митреум, Санта-Приска, Италия (источник).


Но вернёмся к славянским текстам, цитата:

"На сегодняшний день не найдено ни одной славянской версии Библии с тетраграмматоном в оригинальном виде. Тем не менее, четыре еврейские буквы, представляющие его (יהוה), можно найти в ранних изданиях Елизаветинской Библии (русский: Елизаветинская Библия), авторизованной версии Русской Православной Церкви, напечатанной на церковно-славянском языке в 1751 году. также можно найти на титульных страницах Псалтыри , опубликованных в 18 - м веке":



В ряде случаев тетраграмматон заменяли словом "Господь" /Г҇Ь/Г҇ДЬ :



Адонай - это эпиклеса бога солнца, берущая начало от древнеегипетского имени "Атон".

В качестве альтернативы имени "Яхве" переводчики использовали также слово Сый/Сущий («Тот, Кто есть»):


Иеремия 14:13. Елизаветинская Библия, 1751 год. СЫЙ ГДИ БЖЕ («Господь Бог») для ЯХВЕ Адонай.


И это неслучайно! Понятие "сущий" также восходит к древнеегипетской теологии и подразумевает субъекта, воссуществовавшего в мире бога Хора, т.е. прошедшего своеобразный обряд инициации, который ныне называется крещением. Понятию соответствовал иероглиф, отмеченный на этой фреске:



Именно от этого иероглифа (imy) берёт начало символ христианства, т.е. крест. Попутно отметим, что символика Распятия появилась в результате антропоморфизации другого древнеегипетского символа - анха:



То есть исходная семантика креста Распятия и креста imy совершенно разная.

Далее в статье начинают рассматриваться диалектные формы имени бога ИАО, о котором, судя по всему, авторы ничего не знают и ошибочно интерпретируют это имя как "Яхве", полагая, что имеет место неверная транскрипция или транслитерация имени "Яхве": АВ Ѣ / ЇАВЕ / ѨВѢ и АИѨ / АїА / ИАѦ. Цитата:

"Хроника Георга Хамартолоса 9-го века была переведена на русский язык примерно в 11-м веке. В нем содержалась история, заимствованная у Иосифа Флавия, описывающая встречу Александра Македонского с первосвященником евреем. История жизни и творчества Александра стала очень популярной у россиян и получила название Александрия. Давая описание одежды первосвященника, автор упоминает золотую табличку, на которой выгравировано имя Бога (текст явно взят из работы Феодорета): «Это имя также было написано на золотой пластине ... Самаритяне называют ее «Ябе», евреи «Я».» "



И вот доходим до ИАО в явном виде, цитата:

"В апокрифической песне восхваления Иаков поёт о Боге: «Двенадцатигранный, многоликий, огненный! Молниеносный святой! Святой, Святой, Святой, Яо, Яова, Яойл, Яо, Кадос, Чавод, Саваоф»."




Цитата: "Максим Грек перевёл Книгу комментариев на Псалмы в 16-м веке. В комментарии к Псалму 104 (103) в книге говорится, что «Аллилуйя» означает «Слава Богу Иао», а «Иао остался непереведённым евреями как имя Бога».".

Разумеется, что никакие евреи к имени бога ИАО отношения не имеют, тем не менее в академической среде ИАО уже давно отождествляется с Яхве. Но как же быть с непроизносимым именем бога? На это обстоятельство учёные скромно закрывают глаза. Однако в данном случае особое значение приобретает указание Максима Грека на семантику слова "аллилуйя", увидевшего в нём хвалу богу ИАО. А если допустить истинность этого утверждения, то оно является свидетельством популярности бога ИАО даже в XVI веке.

Слово "аллилуйя" многократно встречается в Библии:


Синайский Кодекс (IV н.э.).


Дальше - больше. Оказывается в некоторых библейских источниках приводятся имена IAѠИЛЬ / IАОИЛЪ / ИѠИЛЪ, которые в статье также приписываются Яхве:

"Слово IAѠИЛЬ является транскрипцией двух ивритских терминов - Яо , что означает ЯХВЕ, и Эль (Бог), следовательно, оно означает «Бог ЯХВЕ»".

Тут уж авторы пустились во все тяжкие, ибо IAѠИЛЬ действительно раскладывается на два слова: IAѠ + ИЛЬ ("бог ИАО").

Но они не являются ивритскими терминами хотя бы потому, что имя IAѠ не требует каких-либо интерпретаций и переводов, т.к. в точности передаёт имя бога, и этот бог отнюдь не Яхве. Более подробно о боге ИАО изложено а работе "Абрасакс". В двух словах: бог ИАО - это бог солнца с необычной символикой, заимствованной у древнеегипетских богов - Хора и Амона:



Его широкая популярность на рубеже новой эры привела к тому, что его следы сохранились в христианстве, хотя и в усечённом виде:



Точнее - в зашифрованном виде, т.к. в качестве первой "I" выступает вертикальный элемент креста, "Альфа" и "Омега" - в явном виде. При этом попытка толкования "альфы" и "омеги", предпринятая Иоанном Богословом в Апокалипсисе ("Я есмь Альфа и Омега, начало и конец"), выглядит не очень умной, поскольку в алфавите арамейского языка, на котором якобы говорил Иисус Христос, нет ни "альфы", ни "омеги".




Андрей Кудрявец
15 сентября 2021г.






════════════════════════











Хостинг от uCoz